10月31日晚,商学院在致真楼1119阶梯教室为我院学生们开展了以“商业广告的汉英翻译”为主题的学术讲座。全院商务英语专业的学生前来参加并认真聆听,此次讲座由商学院副教授陈艳老师主讲。
在讲座中,陈老师指出商业广告的应用非常广泛。商业广告的主要目的是吸引潜在客户,引起他们的注意,并激发他们对产品或服务的兴趣。在翻译商业广告时,需要注意语言的使用、文化差异以及目标市场的需求。
陈老师从Start Ahead. (Rejoice);Connecting People. (Nokia);Where there is a way for car,there is a Toyota. (Toyota) 等经典商业广告的翻译入手,详细例举了很多生动的例子,清晰地剖析了商业广告的语言具有简洁性(Brief)、创新性(Innovative)、审美性(Aesthetic)和说服性(Persuasive),与此同时,她指出商业广告的翻译需要考虑到广告的主题、品牌形象、目标受众以及文化差异等多方面因素。只有准确、简洁、有感染力的翻译才能有效地传递广告信息,更好地激发客户对产品或服务的兴趣。
此次讲座氛围轻松融洽,陈老师深入浅出,语言风趣幽默,给同学们推荐了不少学习网站和APP,激发了同学们的英语学习兴趣。
作者:周容羽
审核:程震
责任编辑:周锋